Štai kaip Lietuvos žurnalistai vadina „sovietų – vokiečių“ karą:

Ukrainiečių „Azov“ bataliono kariai parašė žinutę, kurioje pavartojo terminą “ радянсько- німецька війна“, išvertus į lietuvių kalbą tai reiškia „(tarybų)sovietų – vokiečių karas“, tačiau mūsų „lietuviški žurnalistai išvertė šį terminą „Didžiuoju Tėvynės karu“. Šiuo terminu naudojasi tik sovietų imperialistai, vadinamieji „koloradai“ ir „vatnikai“. Pasirodo, kai kurie Lietuvos žurnalistai Antrąjį pasaulinį karą irgi vadina „Didžiuoju Tėvynės karu“, tai kur jų Tėvynė?
delfi2

Parašykite komentarą

El. pašto adresas nebus skelbiamas. Būtini laukeliai pažymėti *